Chapter 6

HO THOR GOT THÉ HAMMER.

proudporchlŷing
jòurnêyśtrickswî
ålwayśálônèásleep

Sif wáśwoś Thor's wîfè.

Sif had long gôldén hãir. Thor wáśwoś verý proud ofuv Sif's gôldén hãir.

Thor wáśwoś ålwayś gôing on long jòurnêyś. Onewőnè day hê went off and left Sif álônè. Shê went out on thé porch and fell ásleep.

Lôkï câmè álong. Hê wáśwoś ålwayś plâying tricks.

Hê saw Sif lŷing ásleep. Hê sãìd, "Î am gôing tótö cut off her hãir."

Sô Lôkï went up on thé porch and cut off Sif's gôldén hãir.

wheŕèároundcrŷing
answerfoundsőmèbódý

When Sif wôup and saw that her hãir wáśwoś gonè, shê crîèd and crîèd. Then shê ran tótö hîdè. Shê did not wantwont Thor tótö see her.

When Thor câmè hômè, hê cōūld not fînd Sif.

"Sif! Sif!" hê cållèd, "Wheŕè arè yöü?"

But Sif did not answer.

Thor lōōkèd åll áround thé housè. At last hê found her crŷing.

'OH THOR, ALL MY HAIR, IS GONE!'

"Ôh, Thor, lōōk, åll mŷ hãir iś gonè! Sőmèbódý haś cut it off. It wáśwoś a man. Hê ran áway with it."

añgrýmischiéfright
gettingcuttingsőmèthing

Then Thor wáśwoś verý añgrý. Hê sãìd, "Î knôw it wáśwoś Lôkï. Hê iś ålwayś getting intö mischiéf. Just wait until Î get him!"

And Thor went out tótö fînd Lôkï. Prėttý söön hê found him.

Thor sãìd, "Did yöü cut off Sif's hãir?" Lôkï sãìd, "Yes, Î did."

"Then yöü must pay for cutting off mŷ wîfè's hãir," sãìd Thor.

'DID YOU CUT OFF SIF'S HAIR?'

"Åll right," sãìd Lôkï, "Î will get yöü sőmèthing better than thé hãir."

groundthumbbeadś
dwårfscrōōkédcrown
 wòŕkèd 

Lôkï went down, down intö thé ground tótö thé hômè ofuv thé dwårfs. It wáśwoś verý dark down theŕè. Thé ônlý light câmè fróm thé dwårfs' fîŕèś.

Thé dwårfs werè uglý littlè black men. They werè not ãný bigger than yøùr thumb. They had crōōkéd backs and crōōkéd legś. Their èŷèś lōōkèd lîblack beadś.

LOKI AND THE DWARFS

Lôkï sãìd, "Can yöü mâmê a gôld crown that will grôw lîreal hãir?"

Thé dwårfs sãìd, "Yes, wê can." Sô thé buśýbizee littlè dwårfs wòŕkèd åll night.

morningshôwèdlāùghèdlāùfèd
spėàŕwőnderfulthree
shipstandingbrőther
nôbodýsteppèdel

When morning câmè thé dwårfs gâvè Lôkï hiś crown ofuv gôldén hãir. They gâvè him a spėàŕ and a ship, töö.

THE DWARFS BRING TO LOKI THE SHIP, THE SPEAR AND THE CROWN OF HAIR

Lôkï tōōk thé thingś up tótö Aśgard, wheŕè thé godś åll livèd.

Then thé godś åll câmè up tótö him. Hê shôwèd them thé thingś.

Thé godś sãìd, "They arè verý wőnderful."

And Lôkï sãìd, "Ôh, nôbodý elsè can mâkè such thingś aś mŷ littlè dwårfs."

A littlè dwårf, nâmèd Brok, wáśwoś standing nėàŕ bŷ. Hê hèàŕd Lôkï say that. Then hê steppèd up and sãìd, "Mŷ brőther can mâjust aś gōōd thingś aś thêśè."

Lôkï lāùghèdlāùfèd and sãìd, "If yöü can get three thingś aś wőnderful aś thêśè, Î will givè yöü mŷ heàd."

BROK TELLS LOKI THAT HIS BROTHER CAN MAKE BETTER GIFTS

ãnýwheŕèmissėś
spėàŕmark

Brok went down intö thé ground wheŕè hiś littlè dwårfs werè wòŕking.

Brok's brőther wáśwoś nâmèd Sindre. Hê sãìd tótö hiś brőther, "Lôkï sãyś that yöü can't mâkè such nîçè thingś aś hiś dwårfs can. Hê sãìd that hê wōūld givè mê hiś heàd if Î cōūld get him such wőnderful thingś aś hiś."

This mâdè thé dwårfs añgrý. Their èŷèś grew big. They sãìd, "Hê will see whåt wê can dö."

Sindre wantedwontéd tótö knôw whåt thé wőnderful thingś werè.

Brok sãìd, "Lôkï haś a gôldén crown that will grôw lîreal hãir. A ship that can gô ãnýwheŕè. A spėàŕ that never missėś thé mark."

"Wê will shôw him," sãìd thé dwårfs.

burningblôwpigskin
bellôwśblewblôwing

Thé dwårfs söön had thé fîŕèś burning. Then Sindre pūt a pigskin intö thé fîŕè.

Hê gâvè thé bellôwś tótö Brok and sãìd, "Now blôw aś hard aś yöü can."

Then Sindre went out. Brok blew and blew.

A littlè flŷ câmè in and bit him on thé hand.

Thé flŷ bit him sô hard that Brok thøùght hê wōūld havè tótö stop blôwing, but hê did not.

Then Sindre câmè back. Hê tōōk out a gôldén pig fróm thé fîŕè.

standlumpring

Hê next pūt a lump ofuv gôld intö thé fîŕè.

Hê sãìd tótö Brok, "Blôw and blôw and blôw, and dö not stop."

Then Sindre went out ágãìn.

Sô Brok blew aś hard aś hê cōūld.

Then thé sâmè flŷ câmè in and bit him ágãìn.

Brok thøùght that hê cōūld not stand it, but hê kept on.

When Sindre câmè back, hê tōōk a gôld ring fróm thé fîŕè.

hardforèheàdbrush
îŕònblōōdhammer
handlèspoilèdmean

Then Sindre pūt a lump ofuv îŕòn intö thé fîŕè.

Hê sãìd tótö Brok, "Now blôw aś hard aś yöü can."

And Sindre went out. Brok blew and blew. Thé sâmè mean flŷ câmè ágãìn, and bit him on thé forèheàd. It bit sô hard that thé blōōd ran intö hiś èŷèś.

Brok pūt up hiś hand tótö brush áway thé flŷ.

Just then Sindre câmè back.

Hê tōōk thé hammer out ofuv thé fîŕè.

THE DWARFS WITH THE GOLDEN PIG, THE RING AND THE HAMMER

"Theŕè!" hê sãìd, "Yöü havè ålmôst spoilèd it. Thé handlè iś töö short, but it cannot bê helpèd now."

húrrìêdproud
câmèpockét

Brok húrrìêd up tótö Aśgard with hiś thingś.

Åll thé godś câmè áround tótö see. Then Lôkï câmè up tótö shôw hiś thingś.

Hê pūt thé crown ofuv gôld on Sif's heàd and it bėgan tótö grôw lîreal hãir.

Hê gâvè thé spėàŕ tótö Ôdín and sãìd, "This spėàŕ will never miss its mark."

SIF WITH THE GOLDEN CROWN

Then hê tōōk out thé ship. Hê sãìd, "This iś a wőnderful ship. It will sail on ãný sea, and yet yöü can fôld it up and pūt it intö yøùr pockét."

Lôkï felt verý proud, for hê thøùght hiś thingś werè thé best.

fôldsailáfraid
sorrýeachring
shîningfastergâvè

Åll thé godś felt verý sorrý for littlè Brok. They thøùght Lôkï's thingś werè fînè. They werè áfraid Brok's wōūld not bê sô nîçè.

BROK SHOWS HIS THINGS TO THE GODS

They sãìd, "Now, Brok, shôw yøùr thingś."

Brok tōōk out thé gôld ring. Hê sãìd, "Each night this ring will thrôw off a ring just lîit. Hê gâvè thé ring tótö Ôdín."

Then Brok tōōk out thé gôldén pig. Hê sãìd, "This pig can gô ãnýwheŕè, on thé ground or in thé ãir. It can gô faster than ãný horsè. If thé night iś dark, thé shîning pig will mâit light."

frostĝîánts
turnèdblôwing

THOR WITH HIS HAMMER

Then Brok shôwèd thé hammer. Hê sãìd, "This iś not a verý prėttý hammer. When Î wáśwoś mâking it, Lôkï turnèd himself intö a flŷ and mâdè mê spoil it. Thé flŷ bit mê sô hard that Î had tótö stop blôwing. Sô thé handlè iś a littlè short. But it iś a wőnderful hammer. If yöü thrôw it at ãnýthing, it will hit thé mark and cőmè back tótö yöü."

Thé godś pickèd up thé hammer and passèd it áround.

They sãìd, "It will bê just thé thingś with which tótö keep thé Frost Ĝîánts out ofuv Aśgard."

uchneck
withoutway

Thé godś sãìd, "Brok's thingś arè thé best."

Brok gâvè thé hammer tótö Thor. That iś thé way Thor got hiś wőnderful hammer.

Then Brok sãìd tótö Lôkï, "Yöü sãìd Î cōūld havè yøùr heàd if mŷ thingś werè thé best."

And Lôkï wáśwoś añgrý and sãìd, "Yes, Î tôld yöü that yöü cōūld havè mŷ heàd. But yöü can't tòuch mŷ neck."

Ofuv cøùrsè, Brok cōūld not get hiś heàd without tòuching hiś neck.

Sô Brok did not get Lôkï's heàd.

THE FROST GIANT