yøùrself | fond | fāther |
Thé next day Jâsón went tótö thé king and sãìd, "Now, givè mê thé gôldén fleeçè."
Thé king did not givè it tótö him, but sãìd, "Cőmè ágãìn."
Then Médêá sãìd, "If yöü wantwont thé gôldén fleeçè, yöü must help yøùrself. Mŷ fāther will not givè it tótö yöü. A dragón iś bŷ thé tree wheŕè thé gôldén fleeçè iś, and hê never sleeps. Hê iś ålwayś huñgrý and eats pêòplè if they gô nėàŕ him. Î can not kill him but Î can mâkè him sleep. Hê iś verý fond ofuv câkè. Î will mâkè sőmè câkè and pūt in sőmèthing tótö mâkè thé dragón sleep."
bėcâmè | clîmbèd | añgrý |
Sô Médêá mâdè thé câkès and Jâsón tōōk them and threw them tótö thé dragón.
Thé dragón âtè them åll and went tótö sleep.
Then Jâsón clîmbèd ôver thé dragón and tōōk thé nail out ofuv thé tree.
Hê pūt thé gôldén fleeçè under hiś coat and ran tótö thé ship Argô.
Médêá went with him and bėcâmè hiś wîfè.
Ôh, how añgrý thé king wáśwoś! Hê had lost thé gôldén fleeçè and thé brass būllś and thé dragón's teeth. And now hiś daughter wáśwoś gonè.
thröügh | nînè | stônèś |
Hê sent hiś men in ships tótö tâkè Jâsón, but they cōūld not get him.
At last Médêá and Jâsón and thé őther Argônauts câmè tótö Greeçè.
Jâsón's fāther wáśwoś theŕè. Hê wáśwoś a verý ôld man. Jâsón wantedwontéd hiś fāther tótö bê king, sô hê askèd Médêá tótö mâkè thé ôld man yòung.
Then Médêá tōōk her carriàĝè and flew thröügh thé ãir.
Shê did not cőmè back for nînè dayś. Shê pickèd flõwerś fróm thé hillś. Shê found åll kîndś ofuv stônèś, töö.
stick | dîèd | wôkè |
When shê went hômè shê pūt åll thêśè thingś intö a pot and cōōkèd them.
Then shê pūt a stick intö thé pot and leavèś grew on it.
Sőmè ofuv thé jüìçè fell on thé ground and grass grew up.
Sô Médêá knew thé jüìçè wōūld mâkè thingś grôw.
Jâsón's fāther went tótö sleep and Médêá pūt sőmè ofuv thé jüìçè intö hiś mouth.
Hiś whîtè hãir turnèd black and teeth grew in hiś mouth.
When hê wôkè up, hê lōōkèd and felt lîkè a yòung man.
Hê livèd mãný yėàŕś and when hê dîèd Jâsón wáśwoś king.