Interactive Version


facing

THÉ TÂLÈ OFUV THÉ FLOPSÝ BUNNÌÊŚ

BŶ

BEATRIX POTTER

Author ofuv
Thé Tâlè ofuv Pêter Rabbit,"

facing

facing


FOR ÅLL LITTLÈ FRÌENDŚ
OFUV
MR. MCGREGOR & PÊTER & BENJÁMÍN


sleeping


It iś sãìd that thé ėffect ofuv eating töö much lettùçè iś "soporific."

Î havè never felt sleepý after eating lettùçėś; but then Î am not a rabbit.

They çertáìnlý had a verý soporific ėffect upon thé Flopsý Bunnìêś!

family

When Benjámín Bunný grew up, hê marrìêd hiśuśín Flopsý. They had a larĝè famílý, and they werè verý improvidént and chėerful.

Î dö not rėmember thé seránâmèś ofuv their childrén; they werè ĝenèrállý cållèd thé "Flopsý Bunnìêś."

gardening

Aś theŕè wáśwoś not ålwayś qυîenoughėnòuf tótö eat,—Benjámín ûśèd tótö borrôw cabbáĝėś fróm Flopsý's brőther, Pêter Rabbit, whö kept a nursérý gardén.

family

Sőmètîmèś Pêter Rabbit had nô cabbáĝėś tótö spãŕè.

gardening

When this happénèd, thé Flopsý Bunnìêś went ácross théêld tótö a rubbish heap, in thé ditch outsîdè Mr. Mc​Greŕ's gardén.

Mr. Mc​Greŕ's rubbish heap wáśwoś a miurè. Theŕè werè jam pots and pâper bagś, and mountáìnś ofuv choppèd grass fróm thé mõwing máćhïnè (which ålwayś tâstėd oilý), and sőmè rottén veĝètáblè marrôwś and an ôld bööt or twö. Onewőnè dayôh joy!—theŕè werè a qυantitý ofuv ôvergrôwn lettùçėś, which had "shot" intö flõwer.

chewinglettuce

Thé Flopsý Bunnìêś simplý stuffèd lettùçėś. Bŷ dėgreeś, onewőnè after ánőther, they werè ôvercőmè with slumber, and lay down in thé môwn grass.

asleepinbag

Benjámín wáśwoś not sô much ôvercőmè aś hiś childrén. Bėforè gôing tótö sleep hê wáśwoś suffićìéntlý wîdè áwâkè tótö pūt a pâper bag ôver hiś heàd tótö keep off thé flîèś.

Thomasina

Thé littlè Flopsý Bunnìêś slept dėlightfullý in thé wårm sun. Fróm thé lawn bėyond thé gardén câmè thé distánt clackettý sound ofuv thé mõwing máćhïnè. Thé blüèbottlèś buzzèd ábout thé wåll, and a littlè ôld mousè pickèd ôver thé rubbish ámőng thé jam pots.

(Î can tell yöü her nâmè, shê wáśwoś cållèd thomáslïná Tittlèmousè, a wōōdmouwith a long tail.)

wakingBenjamin

Shê rustlèd ácross thé pâper bag, and áwâkénèd Benjámín Bunný.

Thé mouápolóĝîzèd prófûlý, and sãìd that shê knew Pêter Rabbit.

lawnclippings

Whîlè shê and Benjámín werè tålking, clôśè under thé wåll, they hèàŕd a heàvý treàd ábővè their heàdś; and suddénlý Mr. Mc​Greŕ emptìêd out a sackful ofuv lawn môwingś right upon thé top ofuv thé sleeping Flopsý Bunnìêś! Benjámín shrañk down under hiś pâper bag. Thé mousè hid in a jam pot.

Mc​Gregorlooking

Thé littlè rabbíts smîlèd sweetlý in their sleep under thé shõwer ofuv grass; they did not áwâbėcauśè thé lettùçėś had bėèn-been sô soporific.

They dreàmt that their mőther Flopsý wáśwoś tucking them up in a hay bed.

Mr. Mc​Greŕ lōōkèd down after emptýing hiś sack. Hê saw sőmè funný littlè brõwn tips ofuv ėàŕś sticking up thröügh thé lawn môwingś. Hê stãŕèd at them for sőmè tîmè.

intobag

Preśéntlý a flŷ settlèd on onewőnè ofuv them and it mövèd.

Mr. Mc​Greŕ clîmbèd down on tótö thé rubbish heap—

"Onewőnè, twö, three, føùr! fîvè! six leetlè rabbíts!" sãìd hê aś hê droppèd them intö hiś sack. Thé Flopsý Bunnìêś dreàmt that their mőther wáśwoś turning them ôver in bed. They stirrèd a littlè in their sleep, but still they did not wâup.

tyingbag

Mr. Mc​Greŕ tîèd up thé sack and left it on thé wåll.

Hê went tótö pūt áway thé mõwing máćhïnè.

Mrs.Flopsy

Whîlè hê wáśwoś gonè, Mrs. Flopsý Bunný (whö had rėmainèd at hômè) câmè ácross théêld.

Shê lōōkèd suspićìòúslý at thé sack and wőnderèd wheŕè evèrýbodý wáśwoś?

outsidethebag

Then thé mousè câmè out ofuv her jam pot, and Benjámín tōōk thé pâper bag off hiś heàd, and they tôld thé dôlèful tâlè.

Benjámín and Flopsý werè in dėspãir, they cōūld not undö thé string.

But Mrs. Tittlèmouwáśwoś a rėsøùrçèful persón. Shê nibblèd a hôlè in thé bottóm corner ofuv thé sack.

Thomasina

Thé littlè rabbíts werè pūllèd out and pinchèd tótö wâthem.

Their pãrénts stuffèd thé emptý sack with three rottén veĝètáblè marrôwś, an ôld blacking-brush and twö décayèd turníps.

wakingBenjamin

Then they åll hid under a būsh and wātchèdwotchèd for Mr. Mc​Greŕ.

Mc​Gregortakesbag

Mr. Mc​Greŕ câmè back and pickèd up thé sack, and carrìêd it off.

Hê carrìêd it hanging down, aś if it werè rather heàvý.

Thé Flopsý Bunnìêś follôwèd at a sâdistánçè.

throughthearch

Thé wātchèdwotchèd him gô intö hiś housè.

And then they crept up tótö thé windôw tótö listén.

at the door

Mr. Mc​Greŕ threw down thé sack on thé stônè flòor in a way that wōūld havè bėèn-been ėxtrêmèlý painful tótö thé Flopsý Bunnìêś, if they had happénèd tótö havè bėèn-been insîdè it.

They cōūld hėàŕ him drag hiś chãir on thé flagś, and chucklè—

"Onewőnè, twö, three, føùr, fîvè, six leetlè rabbíts!" sãìd Mr. Mc​Greŕ.

atthewindow

"Eh? Whåt's that? Whåt havè they bėèn-been spoiling now?" enired Mrs. Mc​Greŕ.

"Onewőnè, twö, three, føùr, fîvè, six leetlè fat rabbíts!" rėpeatėd Mr. Mc​Greŕ, counting on hiś fiñgerś—"onewőnè, twö, three—"

"Dôn't yöü bê sillý; whåt dö yöü mean, yöü sillý ôld man?"

"In thé sack! onewőnè, twö, three, føùr, fîvè, six!" rėplîèd Mr. Mc​Greŕ.

(thé yòuñgést Flopsý Bunný got upon thé windôw-sill.)

onthesill

Mrs. Mc​Greŕ tōōk hôld ofuv thé sack and felt it. Shê sãìd shê cōūld feel six, but they must bê ôld rabbíts, bėcauśè they werè sô hard and åll diffèrént shâpès.

"Not fit tótö eat; but thé skinś will dö fînè tótö lînè mŷ ôld cloak."

"Lînè yøùr ôld cloak?" shoutėd Mr. Mc​Greŕ—"Î shall sell them and bùŷ mŷself baccý!"

"Rabbit tóbaccô! Î shall skin them and cut off their heàdś."

lookingin

Mrs. Mc​Greŕ untîèd thé sack and pūt her hand insîdè.

When shê felt thé veĝètáblèś shê bėcâmè verý verý añgrý. Shê sãìd that Mr. Mc​Greŕ had "dőnè it a purpósè."

struck

And Mr. Mc​Greŕ wáśwoś verý añgrý töö. Onewőnè ofuv thé rottén marrôwś câmè flŷing thröügh thé kitchén windôw, and hit thé yòuñgést Flopsý Bunný.

It wáśwoś rather hurt.

timetogo

Then Benjámín and Flopsý thøùght that it wáśwoś tîmè tótö gô hômè.

Thomasinaincoat

Sô Mr. Mc​Greŕ did not get hiś tóbaccô, and Mrs. Mc​Greŕ did not get her rabbit skinś.

But next Christmás thomáslïná Tittlèmousè got a preśént ofuv enoughėnòuf rabbit-wōōl tótö mâkè herself a cloak and a hōōd, and a handsőmè muff and a pãir ofuv wårm mitténś.

backfacing